Roger Stone nhắn gửi Donald Trump: nếu thua kỳ bầu cử lần này, cứ ban hành thiết quân luật

Updated: Sep 17, 2020

Cùng lúc đó, Tổng thống Trump hứa hẹn sẽ “dập tắt” những cuộc biểu tình từ phía cánh tả và cho rằng việc cảnh sát liên bang giết chết nghi phạm tại Portland chính là “quả báo.”


Martin Pengelly, ngày 13 tháng 9, 2020


Translated from The Guardian article Roger Stone to Donald Trump: bring in martial law if you lose election

Roger Stone


Nhờ sự ân xá của ông Trump, Roger Stone đã thoát tội sau khi nhận án tù 40 tháng vì nói dối Quốc hội và tác động nhân chứng trong cuộc điều tra liên quan đến Nga. Ông Roger cho rằng ông Trump nên nắm toàn quyền và tống những người nổi tiếng như vợ chồng cựu tổng thống Bill Clinton và Mark Zuckerberg vào tù nếu thua đối thủ Joe Biden vào tháng 11 sắp tới.


Vào thứ Năm 10/9, kẻ lừa đảo nhơ nhuốc lâu năm của Đảng Cộng hòa này, với hình xăm Richard Nixon trên lưng, đã đưa ra lời khuyên đáng ngạc nhiên khi đối thoại cùng “trùm” thuyết âm mưu Alex Jones trên chính chương trình trực tuyến InfoWars của ông này.


Một trong những lý do ông Stone bị bỏ tù là do nói dối về việc liên lạc với WikiLeaks, tổ chức đã làm rò rỉ email của các tài khoản phía Đảng Dân chủ trong suốt kỳ tranh cử năm 2016. Tương tự, cố vấn đặc biệt Robert Mueller và Ủy ban Tình báo Thượng viện (Senate Intelligence Committee) nghi ngờ Trump đã không trung thực khi nói rằng ông không nhớ có trao đổi với Stone về vụ rò rỉ.


Ông Stone đã không phản phé tổng thống. Nhờ can thiệp của Bộ trưởng Tư pháp William Barr, ông được giảm án nhưng vẫn phải ngồi tù trước khi ông Trump ra tay và vẫn bị luận tội.


Cả hai người đều có mặt tại Nevada vào thứ Bảy 12/9. Trump đến đây tổ chức các sự kiện phục vụ cho chiến dịch tranh cử của mình, còn Stone tìm cách huy động gây quỹ cho bản thân.


Sau khi nhắc đến những cáo buộc gian lận vô căn cứ trong kỳ bầu cử sớm, bầu cử vắng mặt và bầu cử qua email, ông Stone nói với Alex Jones rằng Tổng thống Trump nên viện dẫn Đạo luật Chống nổi loạn (Insurrection Act) và bắt giữ gia đình cựu Tổng thống Clinton, cựu Lãnh đạo Đa số Harry Reid, ông Zuckerberg của Facebook, ông Tim Cook của Apple và “bất kỳ ai khác có thể liên quan đến hoạt động bất hợp pháp.”


Ông cũng tuyên bố: “Những lá phiếu ở Nevada trong đêm bầu cử nên được cảnh sát tư pháp liên bang thu về ngay, xa tầm tay chính quyền tiểu bang này. Nevada đã hoàn toàn bị lũng đoạn, và phải hủy toàn bộ phiếu bầu nơi đây nếu chứng minh được chúng đã bị can thiệp. Hỡi ngài tổng thống, hãy gửi cảnh sát tư pháp đến ủy ban bầu cử quận Clark ngay!”


Nevada đã không nghiêng về phe Cộng hòa từ năm 2004, nhưng năm nay lại có thể ngả theo hướng đối lập. Ông Biden dẫn đầu ở đây, dù kết quả thăm dò ý kiến đã trở nên sít sao hơn. Vào thứ Bảy, sau khi một cuộc tuần hành lên kế hoạch sẵn bị huỷ bỏ do các biện pháp chống dịch coronavirus, ông Trump vẫn bất chấp quy định nghiêm ngặt và tổ chức một sự kiện tại Minden. Lời biện minh của ông chẳng khác gì so với lời người ông vừa giúp thoát tội.


Công kích ông Steve Sisolak, Thống đốc bang Nevada của đảng Dân chủ, Trump nói: “Đây là người chúng ta tin tưởng phó thác hàng triệu lá phiếu, những phiếu chưa cần đơn yêu cầu, và chúng ta phải thắng ở những bang này. Ai có thể tin ông ta cơ chứ? Chỉ có gian lận mới giúp đảng Dân chủ thắng mà thôi.”


Ông Stone nói: “Thống đốc Sisolak là kẻ chẳng ra gì. Ông ta không nên đối đầu Tổng thống của cả nước Mỹ.”


Vào Chủ nhật 13/9, trên mục This Week của ABC, cố vấn cấp cao cho chiến dịch tranh cử của ông Trump, ông Jason Miller, cũng đã công kích các động thái nhằm thúc đẩy bầu cử qua thư ở bang Nevada. Ông cũng gọi ông Sisolak là “kiểu thống đốc cục bộ bè phái… nếu mà dám chống lại ông ta về mặt chính trị ấy nhá, sẽ phải vùi thây ngoài sa mạc.”


Trump cùng chiến dịch của mình cũng liên tục khẳng định một cách vô căn cứ rằng “người chống phát xít” sẽ là mối nguy hại chí tử đối với cử tri vùng ngoại ô nếu ông Biden thắng. Khi nhắc đến báo cáo từ tờ Daily Beast về điều các nhóm hoạt động cánh tả đang định làm “trong trường hợp cuộc bầu cử kết thúc mà không có kết quả rõ ràng hoặc ông Biden thắng mà ông Trump từ chối công nhận,” ông Stone nói với ông Jones rằng trang web này nên bị gỡ bỏ.


Ông nói thêm: “Nếu tờ Daily Beast dính líu đến các hoạt động bất hợp pháp và mang tính khiêu khích, toàn bộ nhân viên của họ có khả năng bị tạm giam và văn phòng sẽ đóng cửa. Rượu mời không thích thì ta cứ cho rượu phạt.”


Ông Stone cũng ủng hộ việc “mở chiến dịch điều tra trong ngày bầu cử với sự giúp đỡ từ Cục Điều tra Liên bang, Cảnh sát Tư pháp Hoa Kỳ và quan chức từ tiểu bang đảng Cộng hoà trên khắp cả nước để chuẩn bị trình lên phản đối pháp lý [về kết quả bầu cử]. Trong trường hợp cần thiết, họ cũng có thể trực tiếp cản trở hoạt động phi pháp.”


Trong cuộc phỏng vấn lên sóng tối thứ Bảy với Fox News, ông Trump cho biết ông rất sẵn sàng “dập tắt” mọi cuộc biểu tình từ phe cánh tả. Ông nói với bà Jeannine Pirro: “Chúng tôi sẽ dập các cuộc biểu tình rất nhanh.”


“Chúng tôi có quyền. Chúng tôi muốn làm là sẽ làm được. Nhìn mà xem, đó là nổi loạn chứ gì nữa. Chỉ cần cử người đi dập, thật dễ dàng. Quá dễ là đằng khác. Tôi không muốn làm vậy bởi chẳng hề đáng chút nào. Nhưng nếu phải làm, chúng tôi sẽ ra tay, và việc đó chỉ tốn vỏn vẹn vài phút.”


Đạo luật Chống nổi dậy năm 1807 cho phép tổng thống huy động quân đội liên bang để cưỡng chế thi hành luật. Sau lần cuối được sử dụng vào năm 1992, đạo luật này được nhắc đến nhiều hơn vào hè năm nay trong bối cảnh các cuộc biểu tình chống phân biệt chủng tộc và sự tàn bạo của cảnh sát nổ ra khi cảnh sát Minneapolis giết chết George Floyd.


Cuối cùng, ông Trump chọn gửi đặc vụ liên bang đi đối đầu với người biểu tình, chủ yếu ở Portland, Oregon, và động thái này gây ra tranh cãi gay gắt. Trong cuộc phỏng vấn với Fox News, ông Trump bàn về vụ cảnh sát tư pháp liên bang bắn chết nghi phạm trong vụ sát hại một thành viên nhóm cánh hữu ngay trong thành phố.


“Phải có quả báo cho một tội nặng như vậy,” ông Trump cho biết.


Ông cũng nói những cuộc biểu tình như ở Portland sẽ gây ra “phản ứng dữ dội” từ phe cánh hữu, “theo cách chưa ai từng thấy trong rất nhiều năm qua.”


Dịch thuật: Ha Vi Nguyen

Biên tập: K.Tran

Subscribe to Our Newsletter

1024px-Vox_logo.svg.png